楓の道、ギターの奏でる丘で

詞曲與原唱都是 Kotoko 應該不知道的人很多

每次聽到這首歌心情就有種特殊的感覺~~很想把它翻譯一下

很久沒碰日文了,嘗試來翻譯一下,翻的不好請見諒

 

這首歌是寫女主角,在楓道上彈著吉他,

而在傍晚的美景下,想起她之前所愛的人,不得感傷了起來

雖然歌曲很輕快 但是意境卻是很深的愛戀

 

Words&Music:KOTOKO

吾木香(われもこ)の小さな頭が揺れ(ゆれ)て
夏季的吾木香剛長的小花正搖曳

もうサヨナラだよって言ってる
彷彿說著「已經說了再見哦」

ソーダの瓶(びん)か橫(よこ)たわる歩道(さんぽ)
汽水瓶橫躺在路邊

懐(なつ)かしい手紙を昨日見つけたよ
昨天,找到我深深懷念的一封信

下っ手く(へったく)そな文字(もち)くすんでた
是用著不怎麼好看的字跡、用詞寫成的

夏はいつも駆け足(かけあし)
夏天總是過的很快阿

どうしようもなく痛い
什麼都沒做為什麼心會疼痛阿

 



筋雲(すじくも)が千切(ちき)れたら君に會えるかな?
如果能把天上的雲朵分成千朵纖雲(去尋找你)的話 能跟你見面嗎

少しずれた時計の針を戻し(もどし)たいと初めて思った
「好把讓時鍾微偏的秒針撥回去」最初是這麼想的

「もう泣かないで」君が願うから
因為「請不要哭泣了」是你的祈願

平気なふりをしているんだよ…
竟讓我好平靜好久直到現在唷....

 

 

人に言えないような不実(ふじつ)を選んだ(えらんだ)
我選擇無法與人說的不實(我想誠實面對你)

どうしてあの日は笑えてた?
那是為什麼那天我還能笑呢?

ソーダの瓶は土にまみれた
汽水的瓶子沾滿著灰塵埋在土中

恥ずかしい気持ちが夕空を埋める
害羞的心情也埋在了有夕陽的天空中

今度は間違わず愛せるかな?
這一次不會再犯錯了,還能愛你嗎?

いつか弾いたコード(cord)が落ちかけた葉を揺らす
不知道是哪時候 彈奏的弦 把葉子搖落下來了

 

 

聯絡が途切(とぎ)れたら君は焦る(あせる)かな?
如果中斷聯絡的話 你是否會感到焦慮呢?

試す(ためす)餘裕(ゆよう)はカケラほどもないくせに家を飛び出した
不斷想像、嘗試的碎片一直從我家飛出去(到你那邊)

「戀しています」伝えられなくって
不能傳達我正在戀愛著你的心給你

楓(かえで)の道ひとりきり
今後只有我一個人的楓林小道

 


悔しくって 切なくって 八つ當たって 戀しくって
我是哪麼的後悔地、切不斷感情地、鬱悶地,深戀著你

夕暮れが許せなくて………
就連美麗的傍晚也不諒解我.....

 

 


筋雲(すじくも)が千切(ちき)れたら君に會えるかな?
如果能把天上的雲朵分成千朵纖雲(去尋找你)的話 能跟你見面嗎

あの日觸れた(ふれた)優しい瞳は迷う(まよう)背(せ)を押し出してくれた
那天 你那真實到像可觸到的溫柔眼神 將我推出迷惘

「頑張らないで」君が笑うから
請不要再努力(而勉強了) 你笑者這樣說的緣故

飲み込んだはずの涙こぼれ
多到嚥不下的眼淚 淚滿雙眼

季節の巡る(めぐる)音が哀(かな)しいよ
四季不斷巡繞、時間不斷流逝的聲響 聽起來好悲傷

少しずれた時計の針を戻し(もどし)たいと初めて思った
「好把讓時鍾微偏的秒針撥回去」最初是這麼想的 (我好想要回到過去)

「もう泣かないで」君が願うから
因為「請不要哭泣了」是你的祈願

平気なふりをしているだけ…
所以我只能平靜好久直到....

 

 

創作者介紹
創作者 xination 的頭像
xination

倫倫的小blog

xination 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()