week 07 忙碌阿!
....近期真的很忙! 先不要寄SOP給我改....sorry

  • Nov 20 Thu 2008 19:28
  • page 1

 

 

abandon

a(=ad;to)-bandon(power)  [to give to a public ban]

v.拋棄 [to leave completely and finally,to give up]

  ex. He abandons his idea.

n.放縱,放任


字源:1375, "to subjugate, subdue," from O.Fr. abandoner "surrender," from à "at, to" + bandon "power, jurisdiction," in phrase mettre à bandon "to give up to a public ban,"


abandon:inhibition=voluble:terseness
放縱:壓抑=囉嗦的:簡潔(反義)

 

 

 

abash

v.使害羞

[中間有 ash "灰的"→灰頭土臉]

  ex. He was abashed when he on the stage.


embolden <> abash

 

 

 

 

 

abate

v.減少,減弱,減輕 [to reduce in amount, degree, intensity]

  ex.Nothing could abate his rage.


字源: c.1270, from O.Fr. abattre "beat down," from L. ad "to" + battuere "to beat" (see batter (v.))

 

ps.

baton n.警棒

abate:tax=alleviate:distress
減輕·稅=減輕·壓力(動作與其相關物件)

 

 

abbreviate

v.縮寫,使省略 [to shorten (a word or phrase) by omitting letters, substituting shorter forms, etc.]

  ex.UFO is abbreviated from unidentified flying object.

v.縮短 [to reduce (anything) in length, duration, etc]

 

ps.

brief      a.簡略的,簡短的

brevity  n.簡潔

 

 

abdicate

ab(away)-dic(say)-ate

v.正式放棄(權力等);退位;辭職

  ex. King abdicated the throne in 1936.


字源:from ab- "away" + dicare "proclaim," from stem of dicere "to speak, to say"

 

abdicate <> usurp v. 篡位

 

 

aberrant

ab(away)-err(wander)-ant

adj.偏離正道的,脫離常軌的

adj.【生】畸變的;異常的

 

字源:from Latin ab- + errare 'to wander'

 

aberrant <> normal 正常的

 

 

 

aberration

ab-err-ation

n.偏離正道, 脫離常軌

 

 

Posted by xination at 痞客邦 PIXNET 留言(38) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (38)

Post Comment
  • Private Comment
  • 小P
  • 很棒,支持你^^

    大大發音很標準,講解也很明瞭!
  • 謝謝小P的鼓勵

    xination replied in 2008/12/16 00:25

  • pomeloje
  • 收到~也背起來了^^感恩!
  • Annie
  • 請問SOP那一篇要如何才能看得到呢?謝謝!
  • 登入pixnet就可以啦
    因為我已經加你為好友了

    xination replied in 2008/12/22 23:02

  • xellosslee
  • 才剛聽完page1,版主真的非常用心,支持你繼續下去,加油!
  • quivive69
  • 我加你好友了,可是我還是看不到文章,請問是我沒加好嗎??
  • Oh~Dear
    我也很想加你為好友
    可是你漏了一些申請步驟

    1.你沒傳"私訊"過來
    2.沒有自介

    see it
    http://xination.pixnet.net/blog/post/22017407

    xination replied in 2008/12/23 14:26

  • Loretta
  • 這麼晚才發現......><
    你聲音好好聽>/////<很適合當DJ 我重點好像放錯了="=哈
  • momo
  • 親愛的倫倫大.看您的blog真的非常用心.讓人獲益良多.因此給您一個良心的建議:建議您換一下大頭貼照片.因為那張照片眼神很猥褻...>"<~
  • 冏.....
    ......
    好 我 換 個 試試看
    -------------------------
    但是 系統似乎不想給我換耶
    ...momo只好這樣了

    xination replied in 2009/02/24 21:17

  • acekoko
  • 感謝~

    感謝倫倫大
    東西很有用,難得有人那麼辛苦的整理,辛苦了!再次感謝!
  • Thank you, aceoko.

    xination replied in 2009/05/26 19:04

  • eunice1973
  • your voice is very good and the tips are very useful for me.Thanks .
  • bookticket
  • 我是從ptt您的文章 看到有這樣的整理 整理的真的非常棒 非常非常謝謝您的分享 感激不盡~~~>////<

    p.s.
    問一下一個小問題XD
    第一個單字abandon中的1375,"to subjugate
    ........................................a public can." 這段文字是要做什麼用的呢?
    (因為音檔裡好像也沒有用到這段文字作abandon這個單字的說明@ @)
  • 那是字源!
    .... 順便更新一下排版好了

    xination replied in 2009/07/20 17:51

  • 莎拉
  • 真的太好用了 做家事 打資料時 開著聽 都很方便 感恩:) 功德無量!! :D
  • leaves
  • 好開心能看到你詳細的講解
    造福我們這些無錢補習的小孩
    XD

    多謝!
  • gina
  • 你真的很棒!!

    謝謝你不辭辛苦的講解 錄音 讓大家聽~~ 你真的 很酷!
  • cellina
  • 謝謝你喔 你太棒了!!!
  • Patrick
  • 倫哥你真的太棒了,感謝您的付出,謝謝您。
  • Private Comment
  • 小man
  • 你好你好~
    真的非常感謝你的分享,
    剛剛加了你的plurk,希望你不會介意:)

  • Private Comment
  • Simon
  • You really did an awesome job. It is pretty practical for me . I sincerely appreciate what you have done to us. Wish you all the best!!
  • hojoyce
  • Good job!

    Very good voice!
    So clear!
  • RU
  • 加油!!我第一次來真的太感動了XDDD
  • AzureBlue
  • 請問一下,He was abashed when he on the stage.
    為什麼後面when he on the stage沒有動詞呢?...@@"謝謝!
  • 我覺得這邊的文法是對的,因為when後面的動詞是was,跟前面相同,所以就省略了。

    xination replied in 2010/02/04 07:32

  • 微笑小花
  • 我今天第一天開始聽,謝謝你真的好用心:)
  • shung
  • 真的非常感謝你 :D
  • lisa
  • 很棒的分享 加油
  • You are welcome

    xination replied in 2010/05/01 19:29

  • 彤彤
  • 你好~

    你好~想請問一下 這個可以下載到自己的電腦裡嗎?我對pixnet不熟的說 不好意思ㄛ
  • I don't know what you mean?

    xination replied in 2010/05/09 19:59

  • 彤彤
  • 就是你錄音得這個檔案~可以下載在自己的電腦裡嗎?
  • NO, thanks

    xination replied in 2010/05/09 20:16

  • 彬彬
  • 超強的.... 開間補習班好了 稱霸台灣補教界
  • 小杜杜
  • 非常感謝提供寶貴資訊

    我是個英文不好,但卻想明年申請學校的人~~但卻又礙於現在無法辭掉工作,只能假日跑補習班,準備托福和gre...希望之後能再向您請教相關問題!
  • heine564
  • X大編得真好
    我正好在準備考試
    這對我幫助很大

    加油哦!
  • Private Comment
  • veasna
  • 你好,我今天聽別人介紹你的blog一回家就趕緊google了:)))
    謝謝你的用心分享, 讓在準備考試的我多了點信心, 會每天認真學習的:D
    Thanks a lot:D
  • 加油唷~veasna

    xination replied in 2011/05/07 08:07

  • JHILKEY
  • 很久以前就有在看你的部落格(但最近才開始認真看),只能說,感動!


    不過今天很仔細重看,發現裡面的VOLUBLE:TERSENESS翻譯成囉嗦:簡潔 好像有一點點點不夠妥當
    因為我查CAMBRIDGE的字典兩個字的定義是:
    VOLUBLE
    speaking a lot, with confidence and enthusiasm

    TERSE
    using few words, sometimes in a way that seems rude or unfriendly

    覺得跟中文的語境上有一些差別(正面、負面意思),但我也暫時想不到更好的詞:P


  • JHILKEY 謝謝你的支持

    中文翻譯參考就好了,能用英文理解就用英文理解~~

    xination replied in 2011/05/18 08:47

  • maohuang
  • 你好,非常謝謝你這麼的熱血,我也要很熱血的認真讀書。
  • 加油 加油!!!

    xination replied in 2011/10/02 07:09

  • cocomonkey
  • 現在才發現這麼好去的blog
    受益匪淺~感謝
  • you are welcome~

    xination replied in 2011/12/16 10:01

  • cocomonkey
  • 是"好用" XD 打太快了

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options